Entradas

Mostrando entradas de noviembre, 2017

ERGONOMÍA PARA TRADUCTORES

Imagen
Como dice la RAE en su definición, la ergonomía es el estudio de la adaptación de las máquinas, muebles y utensilios a la persona que los emplea habitualmente para lograr una mayor comodidad y eficacia. Los traductores solemos pasar muchas horas pegados a la pantalla del ordenador y con nuestras posaderas sobre una silla, por lo que para nosotros es ideal disponer de un despacho ergonómico. Esto nos puede ayudar a evitar lesiones por repetición de movimientos con el ratón o por malas posturas. A continuación os dejo diez puntos (que siempre quedan mejor que nueve) que deberíamos tener en cuenta al configurar nuestro espacio de trabajo.

MONITOR El monitor debería estar enfrente de nosotros, no a un lado, para evitar lesiones en el cuello al ofrecerlo para mirar la pantalla. La distancia recomendada de los ojos a la pantalla es de 50 a 55 cm y la parte superior debe quedar a la altura de la mitad de los ojos. El monitor debe estar colocado en perpendicular a la entrada de luz. Es recomend…